Фестиваль в стиле Фолк

Назад

Национальная самобытность и неповторимый колорит, уходящие корнями в древнее наследие. Народная мудрость и гордость как историческая память, доставшаяся современному миру из глубины веков.

Всё это представлено немцами Павлодарского региона в мультимедийных презентациях, а также в качестве видео- и аудиообъектов на онлайн-фестивале, посвященном 25-летию Ассамблеи народа Казахстана.

— Наше общество имеет свои устоявшиеся традиции. Одна из таковых — летний фестиваль немецкой культуры, который проводится ежегодно начиная с августа 2003-го года, — рассказывает Ольга Литневская, заместитель председателя Павлодарского областного общества немцев «Возрождение». — Обычно в конце лета мы собираемся большой дружной семьей — к нам приезжают участники и гости не только со всей области, но и из Германии: бывшие земляки, ещё недавние члены общества и КНМ «Ленц». К сожалению, в этом году пандемия коронавируса внесла свои коррективы, планы изменились, но традициям изменять мы не намерены . Поэтому фестиваль состоится, но в онлайн-формате, хоть и без прежних эмоциональных волнений, теплоты объятий и радости от живых встреч и общений. Но несмотря на все сложности, праздник немецкой культуры останется для нас одним из самых любимых.

Итоги фестиваля в стиле фолк будут подведены 25 сентября. А пока филиалы Павлодарского областного общества немцев продолжают соревноваться в знании национальных традиций, истории, культуры и быта, представляя на суд зрителей и жюри примеры классики прошлых веков.

— Онлайн-формат- это, конечно, что-то для нас новое. Но в силу непростых обстоятельств в мире мы вынуждены прибегнуть к удалённому виду взаимодействия, — поясняет Наталья Колесник, педагог, руководитель центра встреч в селе Розовка.

— Фестиваль пройдет по пяти направлениям: «Национальное искусство», «Декоративно-прикладное искусство», «Этнокухня», «Абаевские чтения», «Обычаи и традиции, истории, которые передаются из поколения в поколение». В первом направлении у нас подготовлена танцевальная композиция, а также вокальное произведение в исполнении Эрики Плевако

Во втором направлении активисты Розовки (некогда это была так называемая «немецкая деревня») представили видеосюжеты по истории национального костюма, который по сути является не просто одеждой, а душой и сердцем самого народа.

Рассказали о женском немецком наряде, показали три вида костюмов, выполненных в различной технике. Помимо этого провели мастер-класс по изготовлению пасхального зайчика из подручных материалов. Сейчас готовимся к «Этнокухне» — там у нас будет два мастер-класса. А в четвертом направлении планируем зачитать стихотворение на языке Абая, — говорит Наталья Колесник. — Цель нашего фестиваля — сохранение немецкой идентичности; культуры, воспитание патриотизма, распространение идей духовного единства и межэтнического согласия; укрепление дружбы народов Казахстана.

В аксуском филиале областного общества немцев к знакомству с народной музыкой, национальными традициями и рецептами блюд подошли, как обычно, с творческой изюминкой. Видеоролики готовили в тесном тандеме: дети, молодежь и старшее поколение. Режиссер Лариса Нагорная оказала активное содействие и помощь при написании сценариев.

— Немецкая культура уникальна, мы должны ее обязательно сохранить и передать последующим поколениям. Это проблема не только национальной самобытности, но и духовно-нравственного воспитания, — отмечает Алёна Стародубцева, руководитель Центра Встреч в городе Аксу Павлодарской области, преподаватель курсов немецкого языка. — В первом направлении фестиваля мы покажем танцевальную композицию «Lustige Jungs» (детский хореографический кружок «Falter», руководитель М. Т. Амирханова). Во втором направлении представим видеоролик под названием «Schönheit mit eigenen Hünden», а также мастер-класс «Blumen als Geschenk» — создание цветов из капрона и проволоки при помощи техники «Тори» (кружок прикладного творчества «Basteln», руководитель Тамара Гуляева).

В третьем направлении своим мастерством в приготовлении национальных блюд поделится активистка «Seniorenklub» Элеонора Пономарева, которая презентует мастер-класс «Deutsche Küche. Mohnzopf». Её коллега по «Seniorenklub» Эмилия Томшина проведёт для молодежи мастер-класс «Deutsche Küche. Quarkkuchen». В четвертом направлении фестиваля планируется продемонстрировать поэтическое мастерство в исполнении произведений Абая. Стихотворения зачитают участники молодежной театральной студия «Bunt» под руководством Ларисы Нагорной. Они же в пятом, заключительном, направлении покажут видеосюжет под названием «Hochzeitsbräuche». Как заявляет Алена Стародубцева, всё будет крайне интересно.

Не отстают от аксусцев в подготовке к фестивалю и его участники в Железинке. По словам Лидии Шмидт- Камковой, руководителя филиала немецкого Центра встреч в этом селе, для жюри и зрителей подготовлены старинные рецепты, задорные песни и плясовые композиции.

— К фестивалю мы готовимся давно. Одна из главных наших деятельных участниц — Эмма Фридриховна Шнайдер-Самсонова, несмотря на свой 86-летний возраст, любит читать стихи, поёт песни на немецком и русском языках. Причем, исполняет их без музыкального сопровождения, но очень душевно, — делится своими впечатлениями Лидия Шмидт-Камкова. — Вообще, у нас много активистов: например, Катя Торопчанина и Анастасия Давлятова – ответственные слушатели языкового кружка. Не так давно они помогли провести онлайн-конкурс, посвященный Абаю: дети и взрослые читали стихи великого поэта на казахском, немецком и русском языках. В направлении «Этнокухня» нет равных Нине Гербертовне Падалко. Она, кстати, — основатель нашего этнообъединения.

Привет национальному фестивалю прислали также из Германии. Маленькие сёстры София и Алиса Гайценрейдер, которым восемь и пять лет, испекли сладкие блинчики под песню «Meisterwerk» в собственном исполнении. Девочки признались, что соскучились по Казахстану.

— Возраст мастеров кухни у нас самый разный: от уважаемого до юного. А их творожные пироги и Br’ötchen, сыр и Quarkkuchen, а также мясной штрудель — просто пальчики оближешь, — признаётся руководитель филиала немецкого Центра встреч в Железинке. — Помимо прочего, впереди ещё День семьи, поэтому мы не расслабляемся: уже сейчас репетируем колыбельную на немецком языке. Скучать, несмотря на пандемию, нам некогда!

Марина Ангальдт

Поделиться ссылкой:

x