Выходные данные: Алматы: «Дайк-Пресс», 2005. Физическое описание: 418 с. ISBN: 9965-699-66-6 Издательство: «Дайк-Пресс» Автор: Бельгер Г.К.
Библиографическое описание: Ода переводу / Бельгер Г.К. — Алматы: Дайк-Пресс, 2005 — 418 с. В книгу известного казахстанского прозаика, переводчика и публициста Герольда Бельгера вошли его переводческие работы, опубликованные в сборниках «Лики слова» («Бiлiм», 1996) и «Этюды о переводах Ильяса Джансугурова» («Галым», 2001) , а также несколько статей, написанных в последние годы.
Ознакомиться с изданием Вы можете в библиотеке Немецкого Дома г.Алматы >>
Ваше имя (обязательно)
Ваш e-mail (обязательно)
Тема
Сегодня, в эпоху цифровизации и стремительно развивающегося Интернет-пространства – это уникальная возможность объединить весь немецкий народ, проживающий на огромной территории Республики Казахстан.
Амбициозные задачи, которые стоят сегодня перед всем немецким сообществом – сохранение национальной самобытности, родного языка и культурного наследия наших предков – имеют все шансы быть реализованными только при непосредственном участии каждого из нас. В условиях глобализации, когда стираются понятия «народ» и «нация», лишь консолидация вокруг общенациональной идеи поможет нам, немцам Казахстана, сохраниться как этносу.
На страницах портала Вы сможете ознакомиться с мнениями экспертного сообщества, проектной деятельностью в рамках Программы поддержки немецкого этноса в Казахстане, аналитическими и иными материалами о деятельности нашей структуры, возможностями изучения немецкого языка, перспективами для молодежи и развития бизнеса. Важным фактором консолидации нашего народа должны стать медиаресурсы немцев Казахстана – Республиканская газета „DAZ“ и онлайн-радио. Предлагаем Вам, уважаемые посетители, дискуссионную площадку для выражения своих мнений и предложений. Мы убеждены, что это позволит скоординировать нашу работу согласно Вашим интересам и потребностям.