Geduldig wie ein Osterlamm

Назад

Белая сахарная пудра — чистота и невинность, а красный бант или колокольчик на шее мучного ягненка — символ пролитой крови. Каждая деталь сладкого и ароматного пасхального барашка — Osterlamm — в старину имела своё значение.

Примечательно, что в немецком фольклоре образ ягненка тесно связан с кротостью, весной и переменой погоды. Например:

— “Der März kommt wie ein Löwe und geht wie ein Lamm” — “Март приходит как лев (сурово), а уходит как ягненок (кротко)”;
— ”Es ist noch kein Osterlamm vom Himmel gefallen” — “Ни один пасхальный барашек еще не падал с неба” (даже для простого кекса нужно приложить мастерство и труд);
— ”Geduldig wie ein Osterlamm” — “Терпелив как пасхальный барашек”.
— Для нас было важно не просто испечь кекс, а передать ту самую неповторимую атмосферу немецкого домашнего уюта, — подчёркивает Алена Стародубцева, руководитель Центра встреч в городе Аксу Павлодарской области, преподаватель курсов немецкого языка. — Традиции предписывали подавать готовый Osterlamm на блюде, украшенном имитацией зеленой травы и свежих веточек, чтобы барашек выглядел весёлым и “гуляющим на воле”. “Er freut sich wie ein Osterlamm” — так немцы раньше говорили про очень радостного человека: он, мол, радуется как пасхальный барашек. Это выражение описывало искреннюю, почти детскую радость при виде первой весенней травы.

Марина Ангальдт

Поделиться ссылкой:

x