“Ostersprüche”: пасхальные прибаутки немцев Поволжья

Назад

В фольклоре немцев Поволжья пасхальные прибаутки часто имели практический смысл: они служили подспудным сигналом для хозяек, что пора открывать закрома.

Корни предков и колорит жизни в колониях на Волге гармонично сплелись в пасхальной обрядности немцев Поволжья. Одной из самых ярких традиций были специфические обходы соседских домов — детвора с удовольствием устраивала самобытные ритуалы с песнопениями и диалогами. Заходя в дом, дети с надеждой интересовались, ожидая заветный гостинец от пасхального зайца: “Guten Morgen, Frau … (имя), hat der Has’ schon gelegt?” — “Доброе утро, тетушка, заяц уже снес (яйца)?”.

Если хозяйка отвечала утвердительно, ребёнок с гордостью подставлял свою корзинку или свернутую шапку. Получив крашеное яйцо, полагалось вежливо поблагодарить дарительницу короткой рифмовкой: “Ich danke dir für das Ei, Gott segne dich dabei!” — “Благодарю тебя за яйцо, и да благословит тебя Господь!”. Этот обычай назывался “Ostereier-Singen”. За день самые шустрые и бойкие ребята могли насобирать десятки разноцветных яиц и немало домашних сладостей…

Пасхальные обычаи поволжских немцев вновь ожили на минувшей неделе в Центре встреч села Розовка, при Павлодарском областном обществе немцев “Возрождение”. В ходе воркшопов проекта “Sprachcafe Ostern”, под руководством Екатерины Кремер, участники осваивали фольклор, традиции и секреты праздничной выпечки: от классического Kuchen до румяных булочек-зайчиков.

— Атмосферу старинного гулянья воссоздали через движение и игру: ребята разучивали элементы немецкой польки и соревновались в весенних забавах, в которых когда-то участвовали их прадеды. Познавательные кроссворды и задания помогли закрепить знания о фольклоре, превратив изучение языка в увлекательное путешествие к своим корням, — отметила Наталья Колесник, руководитель Центра встреч в Розовке.

Марина Ангальдт

Поделиться ссылкой:

x