Etüden zu den Übersetzungen von Iljas Dschansugurow Sie konnen sich mit der Veroffentlichung in der Bibliothek des Deutschen Hauses in Almaty vertraut machen Impressum: Almaty: „Galym“, 2001. Umfang / Format: 258 Seiten ISBN: 9965-593-02-7 Verlag: „Galymi“ Autor: Belger H.K. Bibliografische Beschreibung: Studien zu den Übersetzungen von Ilyas Dschansugurow. Herold Belger. Almaty, Verlag „Galym“, 2001. – 258 Seiten Das neue Buch des kasachischen Schriftstellers, Übersetzers und Literaturwissenschaftlers Gerold Belger besteht aus einer Reihe von Etüden über Übersetzungen des herausragenden kasachischen Dichters Ilyas Dzhansugurov, der Werke russischer und ausländischer Klassiker in die kasachische Sprache übertragen hat. Das Buch richtet sich an Philologen, Übersetzer, Translatologiewissenschaftler Übersetzer und Liebhaber der Feinsinnigen Wortkunst.