Olga Kikolenko: „Unsere Familie war ungewöhnlich“ Zurück Veröffentlicht in Januar 18, 2019Juli 30, 2020 Das Wort „Porträt“ bedeutet aus dem alt-französischen übersetzt „etwas Linie in Linie reproduzieren“. Nach diesem Prinzip näherten wir uns den familiären Bindungen von Olga Kikolenko, einer kasachischen Politikerin, einem Abgeordneten der Mazhilis der 4. und 5. Versammlung, einem Kandidaten der Geschichtswissenschaften. Das Dorf Likhachevka von der Verwaltungskarte der Region Kostanay ist vor zehn Jahren verschwunden. Aber es gibt einen Tag, an dem ehemalige Likhacheviten hierher kamen, um sich zu treffen und die Gräber der Angehörigen zu besuchen. Olga Kikolenko versucht, diese Ereignisse nicht zu verpassen – ein wesentlicher Teil der Familiengeschichte fand hier statt. Olga Andreevna – die älteste Tochter von Andrei Suknenov und Lydia Brumm. Zu einer Zeit wurde das Schicksal der Eltern zum Anstoß für die Wahl des Themas ihrer Dissertation – „Russlanddeutsche: Die Geschichte der Bildung einer nationalen Gemeinschaft und die Probleme der postsowjetischen Zeit“. Aber in den vierziger Jahren begann alles nicht mit der Wissenschaft. Die Großmutter Alice Brumm wurde für zehn Jahre lang ( „nicht lange“ ) nach Likhachevka gebracht, sie wurde der Arbeitsarmee zugeteilt. Kein leichtes Schicksal „Ich habe die Dokumente und Vorschriften dieser Zeit studiert … das Gesetz über Arbeitssoldaten wurde verletzt“, sagt Olga Andreevna. – Meine Mutter wurde im Alter von 13 Jahren ohne Sorge in Likhachevka gelassen. Die Familie der Großmutter lebte vor der Deportation in der Region Saratow und kommunizierte ausschließlich in deutscher Sprache. Mutter ging mit ausgestreckter Hand an Likhachevka entlang und fragte nach einem „Brot“. Sie konnte kein einziges russisches Wort… Die Ukrainerin Maria Bordonos nahm das Mädchen in die Familie auf, sie hatte vier Kinder und brauchte eine Babysitterin. Dies rettete Lida vor dem Hunger. Lydia Brumm war sehr jung, als sie auf die Farm gebracht wurde, um sich um die Bullen zu kümmern. Ein tragischer Unfall hätte das Mädchen fast das Leben gekostet – die Stiere trampelten sie geradezu in den Mist. Das Kind, das keinerlei Lebenszeichen zeigte, wurde in ein Krankenhaus gebracht und nach der Untersuchung wurde es von den Ärzten in das Leichenschauhaus gebracht. Glücklicherweise stellte die Kommission, die damals die Inspektion durchführte, fest, dass das Mädchen noch am Leben war. Trotz zahlreicher Blutergüsse wurden lebenswichtige Organe nicht verletzt. Die Gesichtswunde war zugenäht, aber sehr rau. Ihr ganzes Leben lang versuchte Lidia Fridrikhovna, ihr Gesicht mit ihrer Handfläche zu bedecken. In Deutschland wurde ihr eine plastische Operation angeboten, die sie jedoch ablehnte: „Ich habe mit ihr gelebt, ich bleibe dabei …“ Ein deutscher Journalist französischer Herkunft interessierte sich sehr für das Schicksal von Lydia Brumm. Das Ergebnis ihrer Recherchen war die Geschichte auf Deutsch – „Kein leichtes Schicksal“. Am selben Tag geboren Dank welcher, überraschender Gesetzmäßigkeiten, kreuzen sich manchmal die Schicksale der Menschen? Kalmyk Andrey Suknenov und die Deutsche Lydia Brumm wurden am selben Tag geboren -21. April 1928. Seine Familie lebte in der Region Astrachan, sie – in Saratow. Beide waren Waisenkinder. Die Verwandten von Andrei Adyanovich wurden zweimal enteignet und schließlich vernichtet. Der Junge wurde in der Familie eines Großonkels erzogen, der nach Kasachstan deportiert wurde. – In Likhachevka begannen Mama und Papa, „geografisch“ zu kommunizieren. Die Gegenden, in denen ihre Vorfahren an der Grenze lebten, sagt Olga Andreevna. – Tausende von Kilometern aus einer kleinen Heimat fühlten sie eine Beziehung und verliebten sich ineinander. Die Deutschen in Likhachevka wollten nicht, dass ihre Mutter einen Kalmyken heiratet und boten ihr andere Deutsche an. Aber sie heiratete ihn. Es war eine glückliche Ehe, in der acht Kinder geboren wurden. Andrej Adjanowitsch erhielt den Beruf eines Tierarztes, war sehr tierlieb und wusste, wie er sich um sie kümmern musste. Die Natur verletzte seine Talente nicht – er war musikalisch, spielte Balalaika und Lydia Fridrikhovna sang wunderschön. Jahre später entstand das Familienensemble. Die Kinder des Kalmyks und der Deutschen zeichneten sich durch ihre Schönheit und harte Arbeit aus, studierten mit hervorragenden Ergebnissen, sangen, tanzten, spielten Musikinstrumente. „Ohne falsche Bescheidenheit war unsere Familie ungewöhnlich“, sagt Olga Andreevna. – Wir waren viele: Eltern, acht Kinder und eine Großmutter. Sie lebten schlecht, elf Menschen sind nicht so leicht anzuziehen, zu ernähren. Mein ganzes Leben lang wurde ich aus dieser Armut geschlagen. Ich bin sehr zufrieden, dass es meiner Mutter gelungen ist, zehn Jahre in Deutschland zu leben. Sie starb im 82. Lebensjahr … Weit weg von der Heimat In Deutschland leben fünf Brüder und die Schwester von Olga Andreevna. Der Vater und einer der Söhne ruhen in Likhachevka. Dies ist eine weitere Phase der Familiensaga. Die Kalmyken durften 1957 in ihre Heimat zurückkehren. Onkel Andrei Adyanovich machte sich sofort für eine Reise bereit und rief seinen Neffen mit sich. Aber Lydia Fridrikhovna weigerte sich zu gehen – die Deutschen, entfernte Verwandte lebten in Likhachevka, es hielt sie dort so einiges. Diese Frage stand also nicht zur Diskussion. Olga Andreevna meint jedoch, sein Vater sei früh gestorben, weil er seine Heimat vermisse.- Kinder in unserer Familie wurden von Mutter und Großmutter in Deutschland erzogen. Mein Vater war ständig bei der Arbeit, und unsere Kontakte in der Familie und zu Dorfbewohnern waren ausschließlich „deutschen Formats“. In Likhachevka lebten viele Ukrainer, die jedoch nicht mit den Deutschen heirateten. Obwohl ich selbst einen Ukrainer geheiratet habe“, sagt Olga. Olga Andreevna ist im Familienleben eine sehr bodenfeste Person. Dies gilt für heute als auch für früher. Sie war ein Vorbild für viele, unabhängig von ihrer ethnischen Herkunft. Nach dem Abschluss der Mittelschule trat sie in das pädagogische Institut von Kokshetau an der Fakultät für deutsche Philologie ein. In ihrem, im Internet veröffentlichten, persönlichen Zeugnis heißt es, dass sie Kasachisch, Russisch und Deutsch spricht. – Ich liebe es, die Originalwerke deutscher Autoren und deutscher Zeitschriften zu lesen – damals, als niemand über die Massenumsiedlung der Deutschen nach Deutschland nachdenken konnte. Meine deutschen Wurzeln haben mich schon immer interessiert- Olga Kikolenko widmete sich in ihrer Dissertation vielen Seiten diesem Thema. Sie glaubt, dass die Deutschen nach Deutschland abgereist sind, nicht weil sie in Russland oder Kasachstan keinen Reichtum hatten. – Lesen Sie Gumilyov, Vernadsky … Das Verlangen nach seinem Heimatland hat eine wissenschaftliche Begründung. Wie ein Baum toleriert der Mensch den Boden eines anderen nicht oder nimmt es nur schlecht an. Natürlicherweise fühlt er sich in seiner Heimat gut. Wenn Sie Deutschland als Heimatland empfinden, werden Sie durch dieses Gefühl zum Umzug motiviert – erklärt Olga Andreyevna. Sie ist der Ansicht, dass jeder andere Schicksale hat, aber gewisse Gesetzmäßigkeiten können immer wieder eintreten. Welches Land ist mehr Heimat? Dass sie bis heute in Kasachstan lebt, folgt auch einer Gesetzmäßigkeit. Sie wird hier gebraucht. Sie unterrichtet an der Berufsschule und versucht, Menschen zu helfen, vor allem jungen Leuten. – Liebe zu den Menschen wurde uns von den Eltern in die Wiege gelegt. Wenn ich heute einem Menschen etwas Gutes tue, dann bin ich noch drei Tage vollkommen glücklich“, sagt sie. Olga Andreevna ist zuversichtlich, dass die Dankbarkeit gegenüber dem Land, das Sie aufgezogen hat, unverzichtbar, aufrichtig sein und auf Gegenseitigkeit beruhe sollte. Nehmen Sie verlassenes Likhachevka: Wie könnte man es nur vergessen? Ein altes Dorf, das von slawischen Siedlern gegründet wurde, beherbergte die deportierten Völker in schwierigen Zeiten, um nicht nur zu überleben, sondern auch Familien zu gründen, Kinder großzuziehen und die Tiefe des menschlichen Lebens zu verstehen. Welches Land ist Olga Kikolenko heute heimatlicher: Deutschland oder Kasachstan? Diese Frage erfordert keine endgültige Antwort. Es ist Liebe, die mit dem Leben vereinbar ist. Lyudmila Fefelova Übersetzung: Manuel Gross Поделиться ссылкой: